NAATI 공인 번역·통역 · CPN9DF51X

Good translations
open doors!

호주 기술심사 · 유학 · 이민 서류 전문 NAATI 공인 번역
빠르고 정확하게 처리해드립니다.

NAATI Certified · CPN9DF51X

Good translations
open doors!

NAATI certified translation for skills assessment, study & migration.
Fast, accurate, and ready when you need it.

Prefer email? Fill in the request form →

NAATI 공인 NAATI Certified
한국어 ↔ English
호주 이민 Migration
호주 유학 Study in Australia
행복한 하루 Happy days ahead
새로운 시작 New beginnings
평균 1~2일 내 완료
Most translations done in 1–2 days
호주 정부 기관 및 법원 인정
Accepted by government agencies & courts
실시간 카톡 상담
Easy enquiry on KakaoTalk
신속하고 합리적인 번역 견적
Fast, competitive translation quotes

서비스 안내

NAATI 공인 번역사가 제공하는 전문 한영·영한 언어 서비스입니다. 정확하고 자연스럽게 현지 사정에 맞춘 커스텀 번역으로 빠르게 승인 받으세요.

Our services

Professional Korean–English language services by a NAATI-certified translator. Get approved faster with accurate, natural translations tailored to Australian standards.

🎙

전문 통역 서비스

현장 및 원격 통역 서비스를 제공합니다. NAATI 공인 통역사가 정확하고 중립적이며 완전한 기밀이 보장되는 서비스를 제공합니다.

의료 진료법률 절차비즈니스 미팅커뮤니티 서비스원격 통역

Professional Interpreting

On-site and remote interpreting delivered with precision, impartiality, and full confidentiality by a NAATI-certified interpreter.

Medical appointmentsLegal proceedingsBusiness meetingsCommunity servicesRemote interpreting
🪪

신분증 및 증명서 번역

여권, 운전면허증, 출생증명서, 혼인관계증명서 등 각종 신분증 및 공식 증명서를 NAATI 공인 형식으로 번역합니다.

여권출생증명서혼인관계증명서운전면허증

ID & Certificate Translation

Certified translations of passports, driver licences, birth certificates, and marriage certificates in NAATI-certified format — accepted by the Department of Home Affairs.

PassportsBirth certificatesMarriage certificatesDriver licences
📋

기술심사용 서류 번역

Engineers Australia, ACS, VETASSESS, TRA 등 호주 기술심사 기관 제출용 서류 번역. 학위증명서, 성적증명서, 경력증명서를 정확하게 번역합니다.

학위증명서성적증명서Engineers AustraliaVETASSESS

Skills Assessment Document Translation

Translations for Engineers Australia, ACS, VETASSESS, and TRA — covering degree certificates, academic transcripts, and employment records.

Degree certificatesTranscriptsEngineers AustraliaVETASSESS
🎓

RPL 학점 이수용 번역

호주 대학 및 직업교육훈련(VET) 기관의 RPL(Recognition of Prior Learning) 신청을 위한 서류 번역. 기존 학력 및 경력 증명 문서를 정확하게 번역합니다.

학습 증빙 서류직무 기술서대학 RPLVET RPL

RPL Translation

Document translation for Recognition of Prior Learning (RPL) applications at Australian universities and VET providers — supporting credit recognition for prior qualifications.

Evidence portfoliosPosition descriptionsUniversity RPLVET RPL
⚖️

법률·의학·특수 분야 번역

법원 서류, 계약서, 의료 기록, 보험 서류 등 전문성이 요구되는 분야의 번역 서비스. 전문 용어의 정확한 사용과 원문의 의도를 충실히 반영합니다.

법원 서류계약서의료 기록보험 서류

Legal, Medical & Specialist Translation

Translation of court documents, contracts, medical records, and insurance documents — with precise terminology and faithful adherence to the source text.

Court documentsContractsMedical recordsInsurance
카카오로 문의하기 → Chat on KakaoTalk →

번역 사례

실제 의뢰 유형을 바탕으로 한 사례입니다. 고객 정보는 모두 익명으로 처리되었습니다.

Translation cases

Representative cases based on real enquiry types. All client details are anonymised.

🛂

이민 비자 신청 — 각종 신분증 & 증명서

Visa application — ID & official certificates

이민·비자Immigration 한→영KO → EN NAATI 공인NAATI Certified

각종 호주 비자 신청을 위해 출생증명서, 혼인관계증명서, 가족관계증명서를 영어로 번역하였습니다. 이민성 요건에 맞는 NAATI 공인 형식으로 제공하였으며 번역사 서명 확인서를 첨부하였습니다.

Birth certificates, marriage certificates, and family relation certificates were translated into English for various Australian visa applications — delivered in NAATI-certified format as required by the Department of Home Affairs, with a signed translator's certification statement.

이민성 제출 후 이상 없이 접수 완료.Accepted by the Department of Home Affairs without issue.
🧠

AHPRA 기술 심사 - 전문의 자격 심사

AHPRA skills assessment — specialist qualification review

의학·특수 분야Medical & Specialist 한→영KO → EN AHPRA 약 11,000 단어~11,000 words

한국 전문의의 AHPRA 기술 심사를 위한 약 11,000 단어 규모의 번역 프로젝트입니다. 전문 의학 용어와 한국 의료 면허 체계에 대한 깊이 있는 조사를 바탕으로, 한·호주 의료 체계 간 개념적 차이를 번역사 주석(Translator's Note)으로 명확히 전달하였습니다.

An approximately 11,000-word translation for a Korean specialist's AHPRA skills assessment. Extensive research into specialist medical terminology and the Korean licensing system was required, with translator's notes carefully used to bridge conceptual differences between the Korean and Australian medical frameworks.

호주 의료 체계에 맞춰 완벽히 현지화해 심사 지원.Fully localised to meet Australian medical standards.
🎓

대학 RPL 신청 — 학력 인정 및 학점 이수

University RPL — credit recognition application

RPLRPL 한→영KO → EN 대학교University

컴퓨터공학 전공 17개 강의 계획서(Unit Guide) 번역 프로젝트입니다. 정확하고 자연스러운 번역을 위해 관련 전문 용어를 조사하고 호주 대학의 실제 단위 지침서를 참고하였습니다. 그 결과, 의뢰인은 1년치 학점을 인정받아 약 2만~5만 달러의 학비를 절감할 수 있었습니다.

A translation of 17 unit guides for a computer science major. Accurate, natural translation required thorough terminology research and cross-referencing with actual Australian university unit guides. As a result, the client received a full year's worth of credit, saving an estimated $20,000–$50,000 in tuition.

1년치 학점 인정, 약 $20,000~$50,000 학비 절감.One full year of credit granted — estimated $20,000–$50,000 saved in tuition.
⚖️

호주 이민성 제출용 번역 — 한국 법원 판결문

Department of Home Affairs submission — Korean court judgement

법률Legal 한→영KO → EN NAATI 공인NAATI Certified

호주 이민성 제출을 위해 한국 법원 판결문을 영어로 번역하였습니다. 한국 법체계의 특수한 법률 용어를 호주 법률 맥락에 맞게 정확하게 번역하고 원문의 의미와 어조를 충실히 반영하였습니다.

A Korean court judgement was translated into English for submission to the Department of Home Affairs — with Korean legal terminology accurately rendered within the Australian legal context, and faithful adherence to the source text's meaning and tone.

호주 법률 문서와 한국 법률 문서간 간극 최소화.Bridging the gap between Korean and Australian legal documents.
🤝

커뮤니티 통역 — 변호사-의뢰인 면담 및 특수교육 학부모 면담

Community interpreting — lawyer–client conferences & SPED parent–teacher meetings

커뮤니티 통역Community Interpreting 현장 통역On-site 법률·교육Legal & Education NAATI 공인NAATI Certified

변호사-의뢰인 면담 및 특수교육(SPED) 학부모 면담을 포함한 다양한 커뮤니티 현장에서 통역 서비스를 제공하였습니다. 법률 용어와 특수교육 관련 전문 용어를 정확하고 중립적으로 통역하여 한국어 사용 가족이 중요한 결정에 직접 참여할 수 있도록 지원하였습니다.

On-site interpreting was provided across a range of community settings, including lawyer–client conferences and SPED parent–teacher meetings. Legal and special education terminology was interpreted accurately and impartially, enabling Korean-speaking families to actively participate in decisions that directly affected them.

언어 장벽을 넘어 원활한 면담이 가능하게 통역.Interpreting that bridged the language barrier and enabled smooth, effective communication throughout.
카카오로 문의하기 → Chat on KakaoTalk →

무엇이든 물어보세요

자주 받는 질문을 모았습니다. 더 궁금한 점은 아래로 문의해 주세요.

여전히 궁금하신가요? 카카오 채널로 편하게 문의해 주세요. 영업 시간 내 실시간 답변드립니다.

Got questions?

Answers to the most common questions we receive. Still unsure? Reach out below.

Still have questions? Contact us via KakaoTalk — we respond in real time during business hours.

NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)는 호주의 공식 번역·통역사 인증 기관입니다. NAATI 공인 번역이란 해당 자격을 취득한 번역사가 작성하고 서명한 번역본을 의미하며, 호주 이민성, 법원, 정부 기관 등에서 공식 문서로 인정받습니다.

NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) is Australia's official certification body for translators and interpreters. A NAATI-certified translation is produced and signed by a credentialled translator, and is accepted by the Department of Home Affairs, courts, and government agencies as an official translation.

대부분의 표준 서류(여권, 출생증명서, 혼인관계증명서 등)는 영업일 기준 1~2일 내에 완료됩니다. RPL, 기술심사, 특수분야 문서는 약 1,000~1,500단어/일 기준으로 소요 기간을 산정합니다.

• 일반: 기본 요금
• 급행 (일반 기간의 절반): 기본 요금 + 50%
• 당일: 기본 요금 + 100% (가능 여부는 문의 시 확인)

급행 또는 당일 처리가 필요하신 경우 카카오 채널로 먼저 문의해 주세요. 당일 처리는 분량 및 당일 작업 가능 여부에 따라 제한될 수 있습니다.

Most standard documents (passports, birth certificates, marriage certificates) are completed within 1–2 business days. For RPL, skills assessment, and specialist documents, turnaround is estimated at approximately 1,000–1,500 words per day.

• Standard: base rate
• Express (half the standard timeline): base rate + 50%
• Same-day: base rate + 100% (subject to availability)

For express or same-day requests, please contact us via KakaoTalk first. Same-day turnaround may be limited depending on document volume and current workload.

Most standard documents (passports, birth certificates, marriage certificates) are completed within 1–2 business days. Larger or more specialised documents (legal, medical) may take longer. If you need urgent turnaround, please contact us via KakaoTalk first.

서류 종류에 따라 아래와 같이 책정됩니다.

• 신분증 및 증명서 (기본/혼인/개명 등): 1부당 25,000원
• RPL/기술심사용 서류: 단어당 150원
• 법률/의료/특수분야: 단어당 200원 (AHPRA 등록용 포함)

  ※ RPL/기술심사/특수분야 번역 진행시 신분증·증명서 1부 무료 (기본/출생/혼인 중 1 선택)

견적은 무료로 제공되므로 서류를 보내주시면 정확한 금액을 안내해 드립니다. 카카오 채널로 문의해 주세요.

Pricing depends on the document type, length, complexity, and turnaround time. Quotes are free — send us your documents and we'll provide an accurate estimate. Fill in the quote form or reach us via KakaoTalk.

원본 서류의 스캔본 또는 선명한 사진 파일(JPG, PNG, PDF)을 보내주시면 됩니다. 원본을 직접 우편으로 보내실 필요는 없으며, 이메일 또는 카카오 채널을 통해 파일만 전달해 주시면 됩니다.

Please send a clear scan or photo (JPG, PNG, or PDF) of the original document. There is no need to post the original — simply share the file via email or KakaoTalk.

네, 파트너스 통번역의 모든 공인 번역은 NAATI 인증 형식에 따라 작성되며, 호주 이민성 및 각종 정부 기관에서 요구하는 기준을 충족합니다. NAATI 공인 번역사 서명 및 자격 정보가 명시된 확인서가 함께 제공됩니다.

Yes. All certified translations from Partners Translation are prepared in accordance with NAATI-certified format, meeting the requirements of the Department of Home Affairs and other government agencies. A signed certification statement including the translator's credentials is provided with every translation.

네, 현장 및 원격 통역 서비스도 제공합니다. 의료 진료, 법률 면담, 비즈니스 미팅, 커뮤니티 서비스 등 다양한 상황에서 NAATI 공인 통역 서비스를 이용하실 수 있습니다. 카카오 채널로 문의해 주세요.

Yes. We offer both on-site and remote interpreting services. NAATI-certified interpreting is available for medical appointments, legal consultations, business meetings, community services, and more. Contact us via KakaoTalk or the quote form.

네, Engineers Australia, ACS, VETASSESS, TRA, AHPRA 등 주요 기술심사 기관에 제출하는 서류 번역을 전문적으로 다루고 있습니다. 학위증명서, 성적증명서, 경력증명서 등 기관별 요구 서류에 맞춰 정확하게 번역해 드립니다.

Yes. We specialise in translating documents for major skills assessment bodies including Engineers Australia, ACS, VETASSESS, TRA, and AHPRA — covering degree certificates, academic transcripts, employment records, and more, tailored to each body's requirements.

무료 견적

번역 의뢰 양식을 작성하시거나, 카카오 채널로 바로 문의해 주세요.
영업 시간내 카톡 문의시 실시간으로 답변드립니다.
월–금 오전 10시 – 오후 7시 (KST)

Apply now

Reach us directly via KakaoTalk — we respond in real time during business hours.
Mon–Fri 10am–7pm (KST)

카카오 채널로 문의하기 Chat on KakaoTalk

구글폼으로 문의하기 → Fill in the request form →